[日本語から英語への翻訳依頼] Nikonによるオーバーホール済みのお品物になります。 AE、AF、AWBの精度の確認 記録、再生画像等、各作動部点検、調整が行われ ファインダー部や各部...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/10/17 14:27:12 閲覧 1490回
残り時間: 終了

Nikonによるオーバーホール済みのお品物になります。
AE、AF、AWBの精度の確認
記録、再生画像等、各作動部点検、調整が行われ
ファインダー部や各部の清掃を行っております。
マウント部のパーツも変更しております。
トータルのシャッターは不明です。

ボディにはスレ傷等はございます、隅のほうはメッキが剥がれている部分もございます。

USBケーブル
シューカバー
コードクリップ
Bキャップ
ストラップ(NPS)
アイピース
説明書
元箱

This is the item which has had an overhaul by Nikon.
The accuracy confirmation of AE, AF, and AWB.
The check-up and arrangement of the each operation parts such as memory, replayed images have done, and we have cleaned the finder and other parts.
The part of the mount is also changed.
Shutter of the total is unknown.

There are some scratches on the body. Some parts plate are peeled in the corner.

USB cable
Shoe covers
Code clips
B cap
Strap (NPS)
Eyepiece
Description
Original box

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。