Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からドイツ語への翻訳依頼] Thanks for your purchase, we hope our product has brought you surprise and h...
翻訳依頼文
Thanks for your purchase,
we hope our product has brought you surprise and happiness, if you think our product deserves a moment to share an unbiased review here at your convenience
Your opinions may could give this product a second life!
If you have any problem during using our product, you are welcome to contact us for further assistance. We will do our best to assist you and making you 100% satisfaction
We will be greatly appreciated if you post full-star review by clicking on the following link:
If you've had a pleasant buying experience, we would be grateful if you would leave us feedback by clicking on the following link:
We are humbled by the passion, time and energy you have dedicated during our business.
we hope our product has brought you surprise and happiness, if you think our product deserves a moment to share an unbiased review here at your convenience
Your opinions may could give this product a second life!
If you have any problem during using our product, you are welcome to contact us for further assistance. We will do our best to assist you and making you 100% satisfaction
We will be greatly appreciated if you post full-star review by clicking on the following link:
If you've had a pleasant buying experience, we would be grateful if you would leave us feedback by clicking on the following link:
We are humbled by the passion, time and energy you have dedicated during our business.
monikadt
さんによる翻訳
Danke für ihren Einkauf!
Wir hoffen, dass unser Produkt eine Überraschung war und Ihnen Glück gebracht hat. Wenn Sie denken, dass unser Produkt einen Moment Zeit für eine unvoreingenommene Kundenbewertung verdient, so können Sie das hier ganz nach Ihrem Belieben tun.
Ihre Meinung könnte diesem Produkt ein zweites Leben geben!
Wenn Sie irgendein Problem mit unserem Produkt haben sollten, sind Sie willkommen, mit uns für weitere Unterstützung in Verbindung zu treten. Wir tun unser Bestes, um Sie zu unterstützen und zu 100% zufrieden zu stellen.
Wir wären dankbar, wenn Sie die Kundenbewertung über den folgenden Link abgeben:
Wenn Sie ein angenehmes Kauferlebnis hatten, wären wir Ihnen dankbar, wenn Sie uns ein Feedback geben würden, indem Sie auf den folgenden Link klicken:
Wir sind dankbar für die Leidenschaft, Zeit und Energie, die Sie uns gewidmet haben.
Wir hoffen, dass unser Produkt eine Überraschung war und Ihnen Glück gebracht hat. Wenn Sie denken, dass unser Produkt einen Moment Zeit für eine unvoreingenommene Kundenbewertung verdient, so können Sie das hier ganz nach Ihrem Belieben tun.
Ihre Meinung könnte diesem Produkt ein zweites Leben geben!
Wenn Sie irgendein Problem mit unserem Produkt haben sollten, sind Sie willkommen, mit uns für weitere Unterstützung in Verbindung zu treten. Wir tun unser Bestes, um Sie zu unterstützen und zu 100% zufrieden zu stellen.
Wir wären dankbar, wenn Sie die Kundenbewertung über den folgenden Link abgeben:
Wenn Sie ein angenehmes Kauferlebnis hatten, wären wir Ihnen dankbar, wenn Sie uns ein Feedback geben würden, indem Sie auf den folgenden Link klicken:
Wir sind dankbar für die Leidenschaft, Zeit und Energie, die Sie uns gewidmet haben.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 719文字
- 翻訳言語
- 英語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,618.5円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
monikadt
Senior
I am a qualified professional English/Russian into German translator with ext...