Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] sonu handicraft社のphoto offer 有難うございます。 下記、質問事項です。 IRON WOODEN COFFEE TEBLE と...
翻訳依頼文
sonu handicraft社のphoto offer 有難うございます。
下記、質問事項です。
IRON WOODEN COFFEE TEBLE となりますが、価格が少々高いように思います。
間違えではないでしょうか?
同じ天板を使用した、SH003がUS$90に対し、さほど大きさも変わらないのに、
2倍以上の価格(US$195)になっております。
一度、確認をお願い出来ますでしょうか?
また、工場視察時あった下記写真となりますが、
価格とサイズを教えて頂きます様、お伝えください。
下記、質問事項です。
IRON WOODEN COFFEE TEBLE となりますが、価格が少々高いように思います。
間違えではないでしょうか?
同じ天板を使用した、SH003がUS$90に対し、さほど大きさも変わらないのに、
2倍以上の価格(US$195)になっております。
一度、確認をお願い出来ますでしょうか?
また、工場視察時あった下記写真となりますが、
価格とサイズを教えて頂きます様、お伝えください。
bluejeans71
さんによる翻訳
Thank you for offering me the photo of sonu handicraft company.
The following contains some questions.
Regarding IRON WOODEN COFFEE TEBLE, the price looks a bit expensive to me. Are the figures accurate?
And while the price of SH003 that uses the same tabletop is 90 USD, the price of this item is more than twice (195 USD) of the figure.
Could you take the trouble to confirm my request?
また、工場視察時あった下記写真となりますが、
価格とサイズを教えて頂きます様、お伝えください。
The following contains some questions.
Regarding IRON WOODEN COFFEE TEBLE, the price looks a bit expensive to me. Are the figures accurate?
And while the price of SH003 that uses the same tabletop is 90 USD, the price of this item is more than twice (195 USD) of the figure.
Could you take the trouble to confirm my request?
また、工場視察時あった下記写真となりますが、
価格とサイズを教えて頂きます様、お伝えください。