Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ●提供素材のすべてを使用しなくて良い。 ●提供素材の残布は返却義務はない。 ●受賞作品(上位3位)は1年間弊社にて管理、それ以外は即時返却。 ●素材...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん nobeldrsd さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

masashiによる依頼 2011/09/15 10:31:42 閲覧 2300回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

●提供素材のすべてを使用しなくて良い。
●提供素材の残布は返却義務はない。
●受賞作品(上位3位)は1年間弊社にて管理、それ以外は即時返却。
●素材のリクエストは10月1日までに行うこと。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/09/15 11:25:28に投稿されました
Do not need to use all the materials provided
Remains of materials do not need to be returned
We will keep those works rewarded for one year(1st-3rd award) and others will be returned immediately
Request for materials need to be sent by 01/Oct
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/09/15 11:28:35に投稿されました
●There is no need to use all the provided materials.
●There is no need to return the unused cloth.
●All works will be returned except the top 3 award-winning works, which will
be kept at our company for 1 year.
●Please send your material request by October 1st.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/15 11:33:26に投稿されました
* All provided materials not necessarily be used.
*Do not have to return stub provided materials.
*Awarded articles (topside three) will be kept at our company for one year. Others will be returned immediately.
*Ask for the raw materials until Oct. 1.

クライアント

備考

コンテストの要項です。宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。