[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。承知致しました。 但し、予定の変更が難しいです。まずは御社へのご挨拶と状況の確認、工場も拝見したいと思っております。 よって予...

この日本語から英語への翻訳依頼は vytt さん elephantrans さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

tadasuke1075による依頼 2016/10/01 17:32:30 閲覧 2373回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。承知致しました。
但し、予定の変更が難しいです。まずは御社へのご挨拶と状況の確認、工場も拝見したいと思っております。
よって予定通り訪問したいと思います。
ホバークラフトの価格等・仕様ですが、500ドルディスカウントの価格でお願い致します。
間違いないように、新しい請求書をお願い致します
トレーニングに関しては弊社の購入する6人乗りでなくて良いので、受けさせてください。
10月5日の御社到着までにはシッピングのスケジュールを決めておいてください。

Thank you for the reply. I understand.
However, it is difficult to change the schedule. We are firstly thinking about confirming the greeting to your company and situation, and would also like to see the factory.
Therefore, we'd like to visit according to the schedule.
Regarding the price and specifications of the hovercraft, we'd like to ask for a discounted price at 500 dollars.
To avoid mistakes, please issue a new invoice.
With regards to the training, it doesn't have to be the 6 our company is purchasing, so please let us take them.
Please decide the shipping schedule by the time we arrive at your company on October 5th.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。