[英語から日本語への翻訳依頼] 郵便局で、税関で荷物が止められていることや、税関から手紙が届くまで待つ必要があることを告げられました。その手紙は最長で45日まで待たなければならず、なぜ荷...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん mayumits さん wxy9132 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 561文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

taku5192による依頼 2016/09/29 11:58:45 閲覧 2960回
残り時間: 終了

The post office told me Customs is holding the package and that I need to wait until they send me a letter which could be up to 45 days telling me why they're holding it. I am not happy about this I'm not going to wait 45 days and then who knows how much longer do what I gotta do to prove or what you're going to have to do to prove because all I got is an order through a website so if I don't hear from them in a couple days I just want my money back. Thank you and get back to me as soon as possible on what we're going to do about this I am not happy. Karl

郵便局で、税関で荷物が止められていることや、税関から手紙が届くまで待つ必要があることを告げられました。その手紙は最長で45日まで待たなければならず、なぜ荷物が止められているのかが書かれているそうです。この件に関して私は不満です。私は45日も待つつもりはありません。私が証明するのにしなければならないことにあとどれくらいかかるのか、または、あなたが証明するのにしなければならないことにあとどれくらいかかるのか誰が知るでしょうか。というのも私が知っているのはウェブサイトを通しての注文のことだけだからです。もし2日後までに何も音沙汰がなければ、私は返金してもらいたいと思います。
よろしく、そしてこれについてどうしたらよいのかすぐに返事をください。私は不満です。カール

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。