[英語から日本語への翻訳依頼] V300 については恒常的に在庫がありますので、注文個数は少なくても構いません。V200についてはおよそ200ユニットの発注が必要、とお考えください。しか...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん mayumits さん myheartsbreakingeven さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

basilgateによる依頼 2016/09/23 16:01:38 閲覧 2181回
残り時間: 終了

V300 because we have regular stock, it is ok to ship smaller amounts. V200 is around 200 units. But overall, I would like to say it is better to order total 1000 units between (V100, V200, V300, Pro, and Original) because we have to make the adapters according to PSE.

V300は通常在庫を用意しているので、少量での発送も可能です。V200の場合は、約200セットから承ります。しかしながら、PSE用のアダプターと作る必要があるため、全体としてV100、V200、V300、プロ、オリジナルの合計で1000dセットのご注文をしていただければと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。