Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 当店が利用している在庫や出品価格を自動的に改定するシステムが深夜に誤動作し、実情に合わない価格や納期で出品され多数受注しておりました。 その受注について...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

masaizuによる依頼 2016/09/23 09:54:45 閲覧 811回
残り時間: 終了

当店が利用している在庫や出品価格を自動的に改定するシステムが深夜に誤動作し、実情に合わない価格や納期で出品され多数受注しておりました。

その受注について22件を「Pricing Error」として先ほどキャンセル処理させていただきました。
時間が経過するとお客様の失望が大きくなることがありますので。

原因についてはシステム開発者が現在調査中ですが、このように一度多数のキャンセルをするに至ったことを深くお詫び申し上げます。

A system that we use for inventory and prices to be automatically updated experienced at midnight, causing it to receive many orders with wrong prices and lead times.

I have canceled 22 of those orders as "Pricing errors" because customers' disappointment would become greater as time passes.

A system developer is looking into a cause of it, and I am deeply sorry about the fact that I had to cancel many order at a time.

クライアント

備考

Amazonセラーサポートへのトラブル報告です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。