Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 富士山と河口湖の素晴らしい景色を眺め、自然と富士山・社会・文化・歴史を堪能できます 思い出に残る1ページを作ってみませんか? 富士山に登ることのでき...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん safiyyah さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tadasuke1075による依頼 2016/09/20 17:23:07 閲覧 1758回
残り時間: 終了

富士山と河口湖の素晴らしい景色を眺め、自然と富士山・社会・文化・歴史を堪能できます

思い出に残る1ページを作ってみませんか?


富士山に登ることのできなかった古の人々が歩いた、富士を見上げながら中腹を一周するお中道

眼下に河口湖周辺の目を見張る風景を望みながら森林限界他の狭間を歩きます

1200年前の噴火によって流れ出た溶岩流の上にできた森
この森は、森の遷移の姿に、ここでしか見れない貴重な自然が数多く残っています
永間で、変化してきた「森」から自然の力強さと美しさを感じることができます

Spectacular views of Mount Fuji and Lake Kawaguchi, you can enjoy the nature and Mount Fuji, society, culture and history as well

Why not make a page of memorable moment?


Old people who could not be climbing Mount Fuji walked, your middle of the road to go around the hillside while looking up at the Fuji

Walk the forest limit other Hazama hoping the spectacular landscape around Lake Kawaguchi in under eyes

Forest that could be on top of the flowing lava flow by the eruption of 1200 years ago
This forest is, in the figure of the transition of the forest, there are still many precious natural can not see only here
Between Yongkang, you can feel the power and beauty of nature from the "forest" that has changed

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。