[英語から日本語への翻訳依頼] 追跡テストは終わりますか?アップサイトのプラットホームはポケモンgoからポケモンG,9月18日、2016290により外されました。 我々のデータ検索モバ...

この英語から日本語への翻訳依頼は mhartsell11329 さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 612文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

hayato1015による依頼 2016/09/19 23:27:57 閲覧 1813回
残り時間: 終了

Nearby tracker test is ending? Upsight platform removed from Pokemon GO
By pokemong - September 18, 201629 0
Our recent data mining revealed that Upsight, a mobile marketing and user behavior tracking platform, was removed from the Pokemon GO source code in the recent 0.37.1 update.
The removal of Upsight is interesting, as it’s a common tool to track user interactions and time spent with certain actions, scenarios and/or features. For example, if you were to test a feature with a subset of users, Upsight would be a great tool to track and analyze how much and in what way your users actually use the feature.

手近なトラッカー試験は終了したのでしょうか? アップサイトプラットフォームはポケモンGOから削除されました。
ポケモンのソースファイル、9月18日版の201629 0からです。
私たちの最新の調査によると、モバイル端末のマーケティングおよびユーザー行動のトラッキングを行うプラットフォームのアップサイトはポケモンGOの最近のソースコード0.37.1アップデートから削除されたことが明らかになりました。
アップサイトが削除されたことは興味深いです。アップサイトはユーザーの反応行動を追跡記録し、ある特定の操作に費やした時間やシナリオ、および/または特長を集計記録する共通のツールです。たとえば、ユーザーの使う機能の一部をあなたが試験することになったときは、アップサイトはどのくらい、そして、どのようにあなたのソフトのユーザーたちが実際にその機能を使っているかを追跡調査し解析するための素晴らしいツールです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。