Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社の最近の研究に基づき、 PSE 認定のアダプタを使用して製品を提供しても、問題になることはありません。 この数日間でいくつかのサンプルを注文します。 ...

翻訳依頼文
Based on our recent research there will not be a problem to provide the products with a PSE certified adapter. We will order some samples in the next few days.

But for us to get started I would need a min. commitment of purchase in the value of 3000EUR else this would not work. This is the very basic requirement, for any distributor purchase.
We can provide smaller quantity for samples, but I cannot include the USB chargers with PSE. You would have to get some in your country.

Please let me know if that works for you, then we can speak further.
3_yumie7 さんによる翻訳
当社の最近の研究に基づき、 PSE 認定のアダプタを使用して製品を提供しても、問題になることはありません。 この数日間でいくつかのサンプルを注文します。

しかし当社が開始するためには、最低、 3000ユーロであることが必要でこれは絶対条件です。これは代理店販売の非常に基本的な条件 です。サンプル用にはこれより少額で提供できますが、PSEを搭載したUSB充電器は含まれていません。お客様の国で取得してください。

これでよいかどうかお知らせください。それによって詳細を相談させていただきましょう。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
551文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,240.5円
翻訳時間
24分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する