Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ①90パーセントの人が7年生時の恋人と結婚する。 これを読めば新たな良い夜を過ごすことになるでしょう。 他の30枚の写真にこのことを投稿するだけで、デ...

翻訳依頼文
①90% of people marry their 7th grade love.
If you read this you will have good new
night.You will be asked out or kissed but only if you post this on 30 other pictures,if you then your worst week starts tomorrow.

me? you?

lets go see 1408

②I found an authentic Vetements metal logo hoodie online but the seller TAILORED THE SLEEVES UP 4cm ?????


③got last place on cbs's star search in 2004

④In a world of legs you are a charlie horse
sawat さんによる翻訳
①90パーセントの人が7年生時の恋人と結婚する。
これを読めば新たな良い夜を過ごすことになるでしょう。
他の30枚の写真にこのことを投稿するだけで、デートに誘われたりキスされたりするでしょう。もししなければ、最悪な週が明日から始まるでしょう。

私か、あなたか?

1408を見てみましょう。

②インターネットで本物のヴェトモンのメタルロゴパーカーを見つけましたが、売り手はテイラード・スリーブ・アップ・4センチメートル(4㎝の袖上げ仕立て)ですか?????

③2004年にはCBSのスター・サーチ(スター発掘番組)で、最下位になりました。

④足の世界では、あなたの症状は筋肉硬直です。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
427文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
961.5円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
sawat sawat
Starter (High)