[英語から日本語への翻訳依頼] このカメラの何が悪いのか教えてくれませんか? こんにちは、この値段は交渉可能ですか? それから、この時計は以前に修理されたことがあるかどうか知...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん bubutalence さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 356文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/09/12 10:25:22 閲覧 2286回
残り時間: 終了

Can you tell me whats wrong with this camera?

Hi, is the price negotiable?

Also, do you know if this watch was ever serviced?
Is this original bracelet?


Ship in separate box from the other cameras I bought from you. I bought VX1000 #1 #2 and #3
Combine shipping for 3 VX1000?

Are you going to send me a label? To return that item or should I get eBay involved?

このカメラの何が悪いのか教えてくれませんか?

こんにちは、この値段は交渉可能ですか?

それから、この時計は以前に修理されたことがあるかどうか知っていますか?
これはオリジナルのブレスレットですか?

あなたから購入したカメラとは別にして別個の箱で発送してください。私は、VX1000 #1#2#3を購入しました。
3つのVX1000を同梱で発送してくれますか?

その商品を返品するためにあなたはラベルを送りますか?あるいはeBayのインボイスをもらうべきでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。