[英語から日本語への翻訳依頼] 私が利用している他のディーラーからは、車がきれいな状態で返されますが、このディーラーはそうではありませんでした。リノベーション中なので、サインを置くべきで...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん swisscat さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

gaijinsagasuによる依頼 2016/09/10 06:52:13 閲覧 2299回
残り時間: 終了

ALL MY OTHER SERVICES MY VEHICLE COMES BACK CLEAN BUT WITH THIS SERVICE IT WAS NOT, THEY ARE RENOVATING AND SHOULD PUT IN SIGNES BECAUSE WE CAN NOT SEE WHERE WE ARE GOING, I HANDED OVER MY VEHICLE TO THE RECIPTIONIST NOT MY SERVICE ADVISOR
--
THEY SHOULD HAVE CONTACTED ME EARLIER TO LET ME KNOW ABOUT THE FAULTS THEY HAD PICKED UP ON THE VEHICLE. I WAS ONLY NOTIFIED OF THIS WHEN I WENT TO THE FETCH IT WHICH WAS AN INCONVENIENCE BECAUSE THE VEHICLE HAD TO STAY BEHIND FOR THOSE MATTERS TO BE
--
I BOOKED THE VEHICLE IN FRIDAY. I ASKED THEM TO DROPED IT OFF ON THURSDAY OVER NIGHT. WHEN I COLLECTED IT ON MONDAY IT WAS NOT SERVICED. WHEN I ASKED WHY THEY SAID THEY FORGOT. I HAD TO RE-BOOK IT AGAIN FOR THE 17 OF MAY

私が利用している他のディーラーからは、車がきれいな状態で返されますが、このディーラーはそうではありませんでした。リノベーション中なので、サインを置くべきです。どこに行ってよいかわからないので。私は、サービスアドバイザーではなく、受付の方に車を引き渡しました。

車に見つかった問題を私に早く連絡すべきでした。車を引き取りに行った際初めて問題を知らされましたので不便でした。車を置いていかなくてはならなかったので。

金曜日に予約しました。木曜日の夜に車を取りにくるようお願いしました。月曜日に取りに行ったところ、まだ修理されていませんでした。理由を聞いたところ、忘れていたと言われました。5月17日に新たな予約を入れなければなりませんでした。

I WAS NUMBER 21 ON THE QUEUE, I LEFT MY VEHICLE THERE AND AFTER 30 MINUTES I RECIEVED A CALL TELLING ME THAT THEY WERE DONE SERVICING MY VEHICLE, FOR ME THAT WAS TOO QUICK, I'M NOT EVEN SURE IF MY VEHICLE WAS SERVICED, I WOULD'VE LIKED TO SEE THE OLD
----------
I ASKED THEM TO CHECK THE GEARBOX FOR ME, THE GEARS CAN'T CHANGE FROM THE 4TH GEAR TO THE 3RD GEAR AND THEY TOLD ME THERE'S NOTHING WRONG WITH THE GEARBOX. I HAD TO TAKE TO THIRD PARTY AND THE PARTY TOLD ME THERE IS SOMETHING WRONG WITH THE GEARS.
----------

順番は21番でした、私は車をそこに置いていき、30分後に電話で点検は済んだと電話をもらいました。それは早すぎるように思います。自分の車が点検されたのか疑ってしまいます。点検前と比べてみるべきだった。

ギアボックスを点検するように彼らに伝えました。4速から3速にチェンジできないのです。ギアボックスに全く異常はないと彼らは言いました。第三者に車を持っていくと、ギアに問題があると言われました。

I WAS SUPPOSED TO TAKE THE VEHICLE FOR A 257 000KM SERVICE BUT I WENT OVER THE KM'S AND I ONLY TOOK THE VEHICLE IN WHEN IT WAS OVER 300 000KM'S. THE INITIAL SERVICE WAS GOING TO COST R 2000 BUT WE AGREED WITH THE DEALER THAT I WOULD PAY AN EXTRA
----------
THEY SHOULD IMPROVE CUSTOMER SERVICE, I ASKED THEM TO REPLACE THE SEAT BELT COVERS AND THE CLIPS WERE WRONG I ASKED THEM TO GIVE ME OTHER CLIPS, THEY TOLD ME THEY REPLACED IT AND THE SEAT BELT WILL HOLD WHEN I GOT HOME IT CAME OUT AGAIN. I PHONED THEM
----------

257000キロ点検に持っていくべきでしたが、300000キロを超えた時に持っていきました。初回の点検は2000ランドかかる予定でしたが、追加料金を払うことで合意しました。

カスタマーサービスを改善すべきです。シートベルトのカバー交換をお願いしましたが、クリップが間違っていたので、他のクリップをくれるよう頼みました。彼等から、クリップを交換し、シートベルトもきちんと使えると言われましたが、家に着いたとたんまたはずれました。電話しました。

THEY DID NOT DO THE WORK PROPERLY ON THE DAY OF THE SERVICE, I HAD TO TAKE THE VEHICLE BACK TO THE DEALER THE NEXT DAY, THE BRAKES WERE NOT DONE PROPERLY, THE HANDBRAKE WAS TOO TIGHT AND THEY DID NOT DO THE WHEEL ALIGNMENT BUT THEY CHARGED ME FOR IT.
----------
THE VEHICLE WENT IN FOR A SERVICE AND TWO PROBLEMS, WHEN APPLYING THE BRAKES THE THE VEHICLE SHUDDERS AND IT WAS STILL SHUDDERING AFTER THE SERVICE, THE VEHICLE WAS STILL JERKING AFTER THE SERVICE AND THEY GAVE ME A QUOTE OF R34000 TO HAVE THE FRONT
----------

彼らは点検日当日に仕事をきちんと行わなかったたえに、翌日私はまた車をディーラーに持っていくことになってしまいました。ブレーキの修理もしっかりされていませんでしたし、ハンドブレーキは、堅すぎました。それからタイヤの位置交換もしていなかったのに、料金を請求してきました。
不良箇所が2つあったので点検に出しました。ブレーキを踏むと激しく車は振動するのです。しかし点検後も同じままでした。点検後も車はガタガタ動きました。
彼らは厚かましくもR34000の見積もりを渡してきました。

クライアント

備考

南アフリカで実施したアンケートの回答結果の翻訳なので誤字がある場合があります。その場合推測して翻訳をお願いします。 また回答が途中で切れてしまっている場合もあります。その場合もそのまま翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。