[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、イギリスからメールしています こちらが急がしておいて申訳ないのですが、振り込みができず困っています いつも海外送金に使っている日本の銀行口座が、な...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん vytt さん [削除済みユーザ] さん daizukoro さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mono49による依頼 2016/09/08 17:18:04 閲覧 967回
残り時間: 終了

現在、イギリスからメールしています

こちらが急がしておいて申訳ないのですが、振り込みができず困っています
いつも海外送金に使っている日本の銀行口座が、なぜかここイギリスから使えないのです
日本の家に帰るのが13日になるので、それから入金することになります
本当にご迷惑をおかけし申し訳ありません
入金が完了したらすぐにご連絡いたします

新しいケースですが、300個購入させいただきます。現在、私はイギリスにいまして、来週日本に帰ります。入金はそれからさせていただきます
ライトは何色でしょうか?

I'm currently getting mail from England.

I'm sorry to hurry you, but without the payment transfer I'm in trouble.
For some reason, I can't use the Japanese bank account I always use to send money overseas from England.
I'll return to my home in Japan on the 13th, so after that I'll receive the payment.
I'm very sorry to cause you this inconvenience.
When the money has been deposited I will contact you right away.

As for a new case, I would like to purchase 300. Right now I'm in England and will return to Japan next week. Please let me deposit the money after that.
What colour will light be?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。