Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前商品aの動画のデータの入手を東京本社から行う事をお約束していましたが、aの商品化中止(延期?!)決定により、データ入手の動きは止めていますこと、念のた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 scintillar さん pandatraduction さん sawat さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tonytakada92による依頼 2016/09/07 05:29:56 閲覧 1541回
残り時間: 終了

以前商品aの動画のデータの入手を東京本社から行う事をお約束していましたが、aの商品化中止(延期?!)決定により、データ入手の動きは止めていますこと、念のためご連絡しておきます。

明日水曜の9月7日と8日は、通院の為自宅より企画作業など業務対応をさせてください。
9月9日の金曜9月14日水曜の間、夏季休暇の為お休みいただきたく思います。
9月7日、8日は、メール等で連絡確認可能です。何か作業を進めておき事がありましたら
お知らせください。

I arranged to get the data for the a movie of the previous item from the Tokyo head office, but as they decided to stop a as a product (postponed?!), getting hold of the data has stopped, so I'm contacting you to make sure.

Tomorrow Wednesday September 7th and 8th, could you please plan the operations and do the procedures for commuting to the hospital from your home. Between Friday 9th September and Wednesday 14th, I think they're closed because of the summer vacation.
On September 7th and 8th I can communicate and check my email. Please let me know how you are proceeding with the operations.

クライアント

備考

仕事上の軽い連絡事項です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。