[日本語から英語への翻訳依頼] 詳細のほうを添付いたしましたので、ご確認頂ければと思います。 まずは初回ロットとして、バッグが3種類、それぞれ300個の生産をお願いしたいのですが、可能で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん shimauma さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ymzkによる依頼 2016/09/06 03:02:48 閲覧 1415回
残り時間: 終了

詳細のほうを添付いたしましたので、ご確認頂ければと思います。
まずは初回ロットとして、バッグが3種類、それぞれ300個の生産をお願いしたいのですが、可能でしょうか。
可能であれば、金額をお伝え頂ければと思います。
サイズの指定はありますが、同じようなサイズであれば問題ありません。
初回ロットの品質を確認次第、将来的には、さらに多くの数の生産をお願いさせて頂きたいと思っています。
また、印刷したものを前もってサンプルとして日本へ送って頂くことは可能でしょうか。
ご返信頂けますと幸いです。

I have attached a detailed file, so please review it.
I would like you to produce three kinds of bags, 300 units respectively as the first lot. Would it be possible?
If so, please let me know those prices.
I want a certain size I want you to make, but there would be no problem as long as they are the same size.
After the quality of the first lot is confirmed, I would like to order much more in the future.
Also, would it be possible to send a printed material as a sample to me in Japan?
It would be great if you could reply to me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。