Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Meteoro mpx 500を楽しみにしています。これで2台目になります。お伺いしたいのですが、他のベース用Meteoroギアも買いたいのですが、あなた...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん mayumits さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

nagataによる依頼 2016/09/03 17:02:35 閲覧 2857回
残り時間: 終了


Looking forward to the meteoro mpx 500 thank you Now i will own 2 Have question for you In time i want to buy other meteoro gear for bass and would like to know if you can get and sell me or who will ship to me in usa I am pro player in usa have played in brazil many times in past Long ago they would sell from factory to me in usa but not these days Mabe you have contact to buy brazilian or china made meteoro I would like to know if you can get new or even used items As time gos buy i buy many meteoro I cant find anyone in brazil or china who will sell and ship to me in usa look on ebay where you sold me the mpx and look meteoro you will see lots of meteoro gear i am selling but i want other meteoro items now

Meteoro mpx 500を楽しみにしています。これで2台目になります。お伺いしたいのですが、他のベース用Meteoroギアも買いたいのですが、あなたの方で入手して販売してもらえますか?もしくはアメリカまで発送してくれる人をご紹介いただけませんか?私はアメリカのプロの演奏家で、よくブラジルでプレイしていました。昔は工場からアメリカ直送で販売してくれたのですが、今ではやってくれません。ブラジルか中国製のMeteoroの仕入先をご存知でしたら、新品もしくは中古が買えるか教えていただけますか。時の経過とともに購入するMeteoroが増えているのですが、ブラジルや中国から購入できてアメリカまで発送してくれる人が見つかりません。あなたからmpxを購入したeBayでMeteoroを探せば私がMeteoroギアを多く販売しているのがわかると思いますが、私が今欲しいのは他のMeteoro商品なのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。