[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます お支払い方法の件ですね。理解が遅くなり誠に申し訳ございません まずあなたからご依頼があったので、オーダーいただいていた2件...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん ka28310 さん fish2514 さん etoile さん jsbx さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

watanosatoによる依頼 2016/09/01 10:33:21 閲覧 2741回
残り時間: 終了

お問合せありがとうございます
お支払い方法の件ですね。理解が遅くなり誠に申し訳ございません

まずあなたからご依頼があったので、オーダーいただいていた2件はキャンセルしてしまいました
製品が欲しい場合は再度ご注文いただく必要がございます

お支払い方法ですが、自動返信メールには支払い先のURLが記載されていません。
我々はお客様から注文いただいて、重さを計って合計金額が出たら下記のメールを送ります。(時間がかかります)

そこにURLがのっているので、そちらからpaypalでお支払いください。

Thank you for your inquiry.
You are asking how to pay. I am sorry I didn't understand soon.

I have cancelled two of your orders because you requested to do so. If you want the product again, you will need to order again.

An automated reply email does not have an URL of where you should pay.
After we receive an order from a customer, we weigh the product to get the total cost and then send our email to a customer (it may take time).

There is the URL listed in it, please pay by clicking it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。