Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 当時のフラッグシップモデルであるSG-2000に続いて排出されたSG-1500。ジェイドグリーンのシースルーカラーにゴールドハードウェアとの重なりがcoo...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん elephantrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

hatamjpによる依頼 2016/08/31 19:09:12 閲覧 1223回
残り時間: 終了

当時のフラッグシップモデルであるSG-2000に続いて排出されたSG-1500。ジェイドグリーンのシースルーカラーにゴールドハードウェアとの重なりがcool!

フレット・ナットに減りはあるものの現状音詰まりはなし。金属部分にくすみが見られますが、YAMAHAギターに見られがちな白濁はあまり見られず塗装面の状態は良好。

固めのサウンドで、スルーネックと併せてロングサスティーンが期待できます。YAMAHAのSGシェイプの独特な鳴りと、ミドルに重心を置いたスムージーなサウンドは格別。

It is SG-1500 which was released following the SG-2000, the flag ship model at that time. The overlap of the jade green see-through color and the gold hardware is cool!

There is no sound clogging at the moment even though there is wear on fret nuts. Somberness is seen on the metal parts, however white turbidity, sometimes seen for YAMAHA guitar, is hardly seen and condition of the painted surfaces are fine.

Sound is rather hard and long sustain is expected together with through neck. The specific YAMAHA's SG shape playing and the smoothy sound centering on the middle is particular.

クライアント

備考

YAMAHA のギター「SGシリーズ」の説明文。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。