Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 仕入れ価格にもよりますが、最初は200個以上の購入を考えています。 サンプルを送ってもらうことはできますか? 販売許可証のコピーを送ってもらうことはでき...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん marukome さん mayumits さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

pal901による依頼 2016/08/26 12:08:24 閲覧 3994回
残り時間: 終了

仕入れ価格にもよりますが、最初は200個以上の購入を考えています。
サンプルを送ってもらうことはできますか?

販売許可証のコピーを送ってもらうことはできますか?
日本で販売許可を取る必要があるので、商品の成分表もあれば送ってください。

私達はオンラインでの販売を考えています。

下記の件ですが、状況はいかがでしょうか?

バルブは英式に変更可能ですか?

It depends on the buying price, but I am thinking to purchse more than 200 at first.
Could you send me some samples?

Could you send me a copy of sales permit?
I need to acquire a sales permit in Japan, so I would like you to send me a composition table, too if you have it.

We are thinking to sell online.

How is it going regarding the following case?

Can you change the valve into British style?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。