Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 仕入れ価格にもよりますが、最初は200個以上の購入を考えています。 サンプルを送ってもらうことはできますか? 販売許可証のコピーを送ってもらうことはでき...
翻訳依頼文
仕入れ価格にもよりますが、最初は200個以上の購入を考えています。
サンプルを送ってもらうことはできますか?
販売許可証のコピーを送ってもらうことはできますか?
日本で販売許可を取る必要があるので、商品の成分表もあれば送ってください。
私達はオンラインでの販売を考えています。
下記の件ですが、状況はいかがでしょうか?
バルブは英式に変更可能ですか?
サンプルを送ってもらうことはできますか?
販売許可証のコピーを送ってもらうことはできますか?
日本で販売許可を取る必要があるので、商品の成分表もあれば送ってください。
私達はオンラインでの販売を考えています。
下記の件ですが、状況はいかがでしょうか?
バルブは英式に変更可能ですか?
marukome
さんによる翻訳
It depends on the buying price, but I am thinking to purchse more than 200 at first.
Could you send me some samples?
Could you send me a copy of sales permit?
I need to acquire a sales permit in Japan, so I would like you to send me a composition table, too if you have it.
We are thinking to sell online.
How is it going regarding the following case?
Can you change the valve into British style?
Could you send me some samples?
Could you send me a copy of sales permit?
I need to acquire a sales permit in Japan, so I would like you to send me a composition table, too if you have it.
We are thinking to sell online.
How is it going regarding the following case?
Can you change the valve into British style?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 169文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...