Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] このことに関する質の高い記事やブログの投稿を探していました。そしてYahooで検索して、やっとこのサイトにたどり着きました。この情報を読んだ後、まさに自分...

この英語から日本語への翻訳依頼は pentagon さん rakia さん kaory さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 400文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

anemoneによる依頼 2011/09/12 15:46:40 閲覧 999回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I've been exploring for a bit for any high-quality articles or blog posts on this kind of space . Exploring in Yahoo I at last stumbled upon this website. Reading this information So i am happy to exhibit that I've a very just right uncanny feeling I came upon exactly what I needed. I most indubitably will make certain to do not disregard this web site and provides it a look on a relentless basis.

pentagon
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/09/12 16:32:32に投稿されました
このことに関する質の高い記事やブログの投稿を探していました。そしてYahooで検索して、やっとこのサイトにたどり着きました。この情報を読んだ後、まさに自分の求めていたものに出会った感じで、この不思議な気持ちを表現せずにはいられません。このサイトを忘れずに気にとどめておき、徹底的に読んでみようと思います。
★★★★☆ 4.0/1
rakia
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/12 16:28:49に投稿されました
私はしばらくの間この種のスペースに関する質の高い文章やブログ投稿を探していました。そして、Yahooで探しているときについにこのサイトを見つけました。このインフォメーションを読んで、私がまさに求めていたものを見つけたという不思議な感じがしており嬉しく思っています。このウェブサイトには必ず関心を払い、常にサイトを見ることにします。
★★★★☆ 4.0/1
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/09/12 16:49:56に投稿されました
このように空いているスペースに質の高い記事やブログを載せようとWeb上をさまよっていました。ヤフーを見て周り、やっとこのWebサイトにたどり着きました。ここに書いてあることを読んでいると、必要としていたそのものに巡り会え、まさに不思議な感じを抱いたことを表現できてとても満足です。このWebサイトから目を離さず、絶え間なく注視していけば内容がはっきりと分かるでしょう。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。