Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] それでは続いて、9/1付けでMEWに異動される田中さんをご紹介します。 田中さんは、2008年4月にEMCに中途入社され、EM14に配属されました。 その...

翻訳依頼文
それでは続いて、9/1付けでMEWに異動される田中さんをご紹介します。
田中さんは、2008年4月にEMCに中途入社され、EM14に配属されました。
その後、2013年4月に本社へ出向され、製造・経営情報システム課に配属となり、主に標準製造システムの導入を担当していただきました。
入社以来、製造支援システムを担当し、現場での業務改善や国内外のBE部門との連携を積極的に行っていただきました。
よく頑張って成果を出してくれました。どうもありがとう。感謝しています。
matchaflavor さんによる翻訳
Moving on, I would like to introduce Mr. Tanaka, who will transfer to MEW on September 1st.
Mr. Tanaka joined EMC as a mid-career hire in April 2008, and was assigned to EM14.
In April 2013, he went to the main office and worked in the Production/Management Information Systems section, where he was mainly responsible for introducing standard production systems.
Since joining the company, he has been in charge of production support systems, and has proactively pursued improvements to our business as well as cooperation with foreign and domestic bioengineering departments. He has worked very hard and produced great results for us. We are extremely grateful to him. Thank you very much.
masahiro_matsumoto
masahiro_matsumotoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
429文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,861円
翻訳時間
17分
フリーランサー
matchaflavor matchaflavor
Standard
フリーランサー
masahiro_matsumoto masahiro_matsumoto
Starter
I am freelance translator and strong for engineering field.