Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] だから東の国と領土を争っているんだ 牢屋にいるのは東の国の捕虜です 古代兵器を手に入れて一体王は何をする気なのか 恐ろしいことが起きなければ良いが 王に失...

この日本語から英語への翻訳依頼は teddym さん scintillar さん jsbx さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

harukaze000による依頼 2016/08/20 08:49:51 閲覧 1800回
残り時間: 終了

だから東の国と領土を争っているんだ
牢屋にいるのは東の国の捕虜です
古代兵器を手に入れて一体王は何をする気なのか
恐ろしいことが起きなければ良いが
王に失礼のないようにな
よくぞ来た
それは君に譲ろう
これで・・この国の勝利だ!ふははは!
黄金に輝く剣 黄金で作られた斧 妖精が作った剣
勇者になれる衣装 亡霊の怨念が込められた刀
吹雪から身を守るローブ 斬れ味の鋭い美しい刀
灼熱に輝く杖 古の女王が使ったロッド
伝説の英雄が使った聖剣 覇王が着た鎧
黒竜の目が埋め込まれた杖 神の一族に伝わる神器

Therefore they competed for the east of the country and the dominions.
Prisoners of war were in jail in the eastern country.
Ancient weapons were obtained and the one ruler gave thought to what he should do.
When an amazing incident occurred, it was good, but it didn't seem impolite for the king
I came often
I'll hand it over to you
This... this is victory for the country! Ha ha ha!
A sword glittering with gold, an axe made of gold, a sword made by an elf
An outfit for a hero, the grudges of the departed spirits, loaded into the sword
A rope to protect oneself from the snowstorm, a sharp, beautiful blade with the taste of cutting
A cane glittering with scorching heat, a rod used by a former queen
A sacred sword used by a legendary hero, armour worn by a high king
A cane embedded with a black dragon's eyes, sacred treasures handed down by the family of gods

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。