Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からイタリア語への翻訳依頼] Your restaurant page will be like this=>(URL) In addition, in very exception...

この英語からイタリア語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 verdi313 さん marianna_79 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 445文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

howtravelによる依頼 2016/08/18 15:20:30 閲覧 3732回
残り時間: 終了

Your restaurant page will be like this=>(URL)

In addition, in very exceptional cases, we guarantee that your restaurant will be in the top 50 restaurants in HowTravel.com Rome portal for at least 1 month.
(your restaurant page remains on HowTravel.com without any additional fee after 1 month has passed)
We are looking forward to introducing your restaurant!

PS. Please do ‘like’ our Facebook page for promoting your restaurant page:
(facebook URL)

verdi313
評価 52
翻訳 / イタリア語
- 2016/08/18 15:41:50に投稿されました
La pagina web del tuo ristorante sarà così=>

Inoltre, in alcuni casi eccezionali, vi garantiamo che il vostro ristorante sarà nei 50 ristoranti al top nel portale HowTravel.com Rome per almeno un mese.
(la pagina del vostro ristorante rimarrà su HowTravel.com senza alcune spese addizionali dopo che sarà passato un mese)
Non vediamo l'ora di presentare il vostro ristorante!

PS. Vi preghiamo di supportare la nostra pagina Facebook mettendo un ‘like’ alla nostra pagina per promuovere il vostro ristorante:
(URL di Facebook)
howtravelさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
marianna_79
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2016/08/18 15:50:41に投稿されました
La pagina del vostro ristorante apparirà in questo modo=>(URL)

Inoltre, sebbene in casi eccezionali, possiamo garantire che il vostro ristorante sia tra i 50 ristoranti migliori su l portale HowTravel.com di Roma per almeno un mese.

(La pagina del vostro ristorante rimane su HowTravel.com senza costi aggiuntivi per un altro mese).
Ci auguriamo di presentare il vostro ristorante a breve!

PS: Mettete un "mi piace" sulla nostra pagina Facebook per promuovere la pagina del vostro ristorante (facebook URL)
howtravelさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

イタリアのレストランへの勧誘分

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。