Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] かしこまりました。本日中に$91を返金致します。 この度は、不良品によってご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。とはいえ、アイテムは間違いなく新品を...
翻訳依頼文
かしこまりました。本日中に$91を返金致します。
この度は、不良品によってご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。とはいえ、アイテムは間違いなく新品を扱っています。中古品を新品として販売することはしていません。
もし、今回は工場側の不備で、私の発送や販売方法が原因ではないと思っていただけたら、ポジティブ評価をいただけないでしょうか。
この度は、不良品によってご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。とはいえ、アイテムは間違いなく新品を扱っています。中古品を新品として販売することはしていません。
もし、今回は工場側の不備で、私の発送や販売方法が原因ではないと思っていただけたら、ポジティブ評価をいただけないでしょうか。
yukok
さんによる翻訳
Certainly. I will refund you $91 today.
I'm very sorry for the inconvenience caused by the defective item. We absolutely sell the new products only. We never sell used items claiming new.
I would greatly appreciate if you could understand the issue this time was caused by the error happened at the factory side and not by an inadequacy of my shipping and handling ability, and you could still leave a positive review for your shopping experience with us.
I'm very sorry for the inconvenience caused by the defective item. We absolutely sell the new products only. We never sell used items claiming new.
I would greatly appreciate if you could understand the issue this time was caused by the error happened at the factory side and not by an inadequacy of my shipping and handling ability, and you could still leave a positive review for your shopping experience with us.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
yukok
Starter
米系航空会社乗務員を経て、2009年よりロサンゼルス在住。ロサンゼルスでは、モバイルケースメーカーで、取扱説明書、スペックシート、契約書、プレゼンテーショ...