Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] いつも「禅美」、「フルグラ」の販売にご協力いただき、有難うございます。私は、㈱ニューレックスの佐藤です。次回、禅美の新商品を発売することになりました。今回...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ef29 さん jialing さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

masayoshiによる依頼 2016/08/09 12:02:44 閲覧 3017回
残り時間: 終了

いつも「禅美」、「フルグラ」の販売にご協力いただき、有難うございます。私は、㈱ニューレックスの佐藤です。次回、禅美の新商品を発売することになりました。今回の商品は、腸内環境を整え、免疫力を高めながら、美肌を目的とする乳酸菌と納豆菌発酵代謝エキスのドリンクです。商品は600mlの瓶タイプです。ご試飲いただける様に、小瓶に分けたサンプルと仕上がりの見本をお届けします。資料も同梱いたします。翻訳はわかりにくいかもしれませんが、お許しください。●試飲用(味見用)サンプル●完成見本

ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/08/09 12:21:17に投稿されました
感謝您一直以來對「禪美」、「FULLGURA」的販售提供協助。我是NUREX股份有限公司的佐藤。已經決定下次將會發售禪美的新商品。本次的商品,能夠調整腸內環境並提升免疫力,並且是含有美肌功效的乳酸菌及納豆發酵代謝萃取物的飲品。商品是600ml的瓶裝型包裝。為了方便您試喝,將會分裝為小瓶的樣品並將樣品寄送給您。相關資料也會放進箱內。翻譯的資料可能會有些難以理解,敬請見諒●試喝用(品嚐用)樣本●完成樣品
ef29
ef29- 8年以上前
<失礼ですが、一部修正を掛けまして再送いたします。>

感謝您一直以來對「禪美」、「水果燕麥」的販售提供協助。我是NUREX股份有限公司的佐藤。已經決定下次將會發售禪美的新商品。本次的商品,能夠調整腸內環境並提升免疫力,並且是含有美肌功效的乳酸菌及納豆發酵代謝萃取物的飲品。商品是600ml的瓶裝型包裝。為了方便您試喝,將會分裝為小瓶的樣品並將樣品寄送給您。相關資料也會放進箱內。翻譯的資料可能會有些難以理解,敬請見諒●試喝用(品嚐用)樣本●完成樣品
jialing
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/08/09 12:25:00に投稿されました
感謝您平日對銷售「禪美」、「水果麥片」的大力幫忙。我是NUREX株式會社的佐藤。接下來我們將會推出禪美的新商品,本次的新商品是可以一邊調整腸道環境、提高免疫力,同時還具有美肌效果的乳酸菌與納豆菌發酵代謝精華飲。正式商品為600ml瓶裝。有意試喝者我們將會發送小瓶裝的樣品以及完整的成品,同時會附上相關資料。相關資料上的翻譯內容或許有些地方不容易理解,敬請見諒。
●試喝用(品嘗口味用)樣品●完成品

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。