[日本語から英語への翻訳依頼] 大きいサイズを追加した修正オーダーになります。 こちらの提案している価格でなければ、購入する事ができません。 どのような内容で、メーカに問い合わせているか...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん sujiko さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nishiyama75による依頼 2016/08/03 12:18:27 閲覧 2012回
残り時間: 終了

大きいサイズを追加した修正オーダーになります。
こちらの提案している価格でなければ、購入する事ができません。
どのような内容で、メーカに問い合わせているか教えてください。
オーダーする事ができるので、新作のカタログを手配してください。
このブランドは、代理店が安い値段で販売しているので、発生するのが難しい。
興味があるが、他の問屋で安く購入できるので、弊社の価格も同じならと発注する可能性がある。
ブランドの人気がなくなり、誰も興味がありません。

This is a revised order with additional larger size product.
I cannot make a purchase if my suggested price is not accepted.
Please tell me what you asked about to the maker.
I can order, so please get a new catalog for me.
Distributors are selling this brand at a low price, making it difficult to buy.
Even though I am interested in it, I can get it at a cheaper price from other wholesalers. If your price is as low as other wholesalers', then it may be possible to buy it from you.
The brand items are no longer popular and nobody is interested in them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。