Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 8/6に通訳が用意できるなら予定通りにあなたの工場にいきます。 用意出来ない場合は、通訳の人が用意できる8/9にあなたの工場に行きますので飛行機とホテルの...
翻訳依頼文
8/6に通訳が用意できるなら予定通りにあなたの工場にいきます。
用意出来ない場合は、通訳の人が用意できる8/9にあなたの工場に行きますので飛行機とホテルの予約を8/9に変更をお願いします。
E252の件に関しては、もう一度添加物の会社に他に提出できる書類がないか相談します。
価格の方を教えてほしいのですが、前と同じという表現ではなくて数字を明確に記して下さい。10トンの商品を急ぎで作りたいのですが早急に商品を作る事は可能でしょうか?
すぐ返事下さい。
用意出来ない場合は、通訳の人が用意できる8/9にあなたの工場に行きますので飛行機とホテルの予約を8/9に変更をお願いします。
E252の件に関しては、もう一度添加物の会社に他に提出できる書類がないか相談します。
価格の方を教えてほしいのですが、前と同じという表現ではなくて数字を明確に記して下さい。10トンの商品を急ぎで作りたいのですが早急に商品を作る事は可能でしょうか?
すぐ返事下さい。
hhanyu7
さんによる翻訳
If you can get an interpreter on August 6, then I will come to your plant as scheduled.
If not, then I will come to your plant on August 9, when you said you can get an interpreter. So in that case I have to ask you to change the reservation of the airplane and hotel to August 9th.
Regarding E252, I will talk to a food additives company if there is any other document we can submit.
I want you to tell me something about the price, please use a concrete number when you talk about the price, not like the same as before. I want to make 10 tons of the product quickly. Can you make it quickly?
Please give me your reply immediately.
If not, then I will come to your plant on August 9, when you said you can get an interpreter. So in that case I have to ask you to change the reservation of the airplane and hotel to August 9th.
Regarding E252, I will talk to a food additives company if there is any other document we can submit.
I want you to tell me something about the price, please use a concrete number when you talk about the price, not like the same as before. I want to make 10 tons of the product quickly. Can you make it quickly?
Please give me your reply immediately.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
hhanyu7
Standard