[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の注文の追加情報です。 以前にも依頼した案件になりますが再度検討してください。 xx国から日本への直行便はないはずです。 そうなると航空貨物はド...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん cherfoo さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/02 18:32:16 閲覧 2390回
残り時間: 終了

今回の注文の追加情報です。

以前にも依頼した案件になりますが再度検討してください。

xx国から日本への直行便はないはずです。

そうなると航空貨物はドゥバイやチャンギなどのハブ空港を経由して
日本に届けられるはずです。

ドゥバイやチャンギなどのハブ空港からなら、航空貨物を関空(KIX)に
届けることは可能です。

Avia airと協議してください。

It is an additional information for this order.
This is the case I requested before, but please consider of this again.

There should be no direct flights from ** to Japan.

If so, air cargo would be delivered to Japan via hub air port such as Dubai or Changi.

The package could be delivered to Kansai international air port (KIX) from hub air port such as Dubai or Changi.

Please talk with Avia air.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。