[日本語から英語への翻訳依頼] 素敵な提案ありがとうございます。喜んであなたの提案を受けたいと思います。 手始めに2,000 CAD(カナダドル)のオーダーをしたいと考えています。 卸...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ka28310 さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/30 05:13:59 閲覧 5362回
残り時間: 終了

素敵な提案ありがとうございます。喜んであなたの提案を受けたいと思います。

手始めに2,000 CAD(カナダドル)のオーダーをしたいと考えています。
卸売り価格で日本に直送してもらうことはできますか。

在庫リストを送っていただければ、その中から商品を選びたいと思います。

追伸:私達が運営している宿のfacebookページとInstagramを紹介します。

Thank you for the nice suggestion. I'm happy to accept your offer.

First, I am thinking to place an order the amount of 2,000CAD.
Would it be possible to send it to Japan directly as a wholesale price?

If you can send the list of the stock, I can choose from it.

PS: Let me give you our Facebook page and the Instagram of our inn we run.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

下記メールに対する返信内容です。

Hi Shuichi this sounds so cool. Where abouts is your place in japan. Maybe
some day I can come help out. I would love to see pictures as well. We can
help you and also ship direct to your place if you like? If you think you
would like some bigger orders I can offer better wholesale pricing as
well. Happy to help you get things moving out there.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。