Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品紹介 ミズノの技術と世界最高峰スーパーカーブランドの融合! Lamborghini(ランボルギーニ)とコラボレーションした、メンズ向けランニングシュ...
翻訳依頼文
商品紹介
ミズノの技術と世界最高峰スーパーカーブランドの融合!
Lamborghini(ランボルギーニ)とコラボレーションした、メンズ向けランニングシューズ。
ランボルギーニオーナーやファンの方々におすすめの一足。
ランニングを楽しむことが目的のランナーや、フルマラソン4時間30分以降のランナーにぴったり。
体格の大きなランナーにも。
機能性を徹底的に追及し、高いクッション性とダイナミックな走り心地を実現。
洗練されたデザインとランボルギーニロゴ入りで高級感漂うシューズ。
ミズノの技術と世界最高峰スーパーカーブランドの融合!
Lamborghini(ランボルギーニ)とコラボレーションした、メンズ向けランニングシューズ。
ランボルギーニオーナーやファンの方々におすすめの一足。
ランニングを楽しむことが目的のランナーや、フルマラソン4時間30分以降のランナーにぴったり。
体格の大きなランナーにも。
機能性を徹底的に追及し、高いクッション性とダイナミックな走り心地を実現。
洗練されたデザインとランボルギーニロゴ入りで高級感漂うシューズ。
atsuko-s
さんによる翻訳
The introduction of the product.
It is the fusion together the technology of Mizuno and the super car brand with the highest class in the world!
It is the running shoes for men to collaborate with Lamborghini.
We recommend this for the owner of Lamborghini and fans.
It suits to the runner who just want to enjoy running and those who run a full marathon in 4 hours and half or so.
It is suitable for the runner with large body frame.
We seek the functionality deeply and high cushioning characteristics and achieve comfortable feeling to dynamically run.
It is the shoes with elegant design and Lamborghini logo, and adds a touch of class.
It is the fusion together the technology of Mizuno and the super car brand with the highest class in the world!
It is the running shoes for men to collaborate with Lamborghini.
We recommend this for the owner of Lamborghini and fans.
It suits to the runner who just want to enjoy running and those who run a full marathon in 4 hours and half or so.
It is suitable for the runner with large body frame.
We seek the functionality deeply and high cushioning characteristics and achieve comfortable feeling to dynamically run.
It is the shoes with elegant design and Lamborghini logo, and adds a touch of class.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 666文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,994円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
フリーランサー
jere_pan
Starter
Hello I am Jeremiah Pankanin.
はじめまして。ジェレマイアです。
안녕하세요.제레마이야입니다.
はじめまして。ジェレマイアです。
안녕하세요.제레마이야입니다.
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...