[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。 メールをありがとうございます。 私の曲でよければ使ってください。 音楽は誰かに聞いてもらえることに意味があります。 私にとって嬉しいことで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 puccaneko さん shimauma さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

casio01による依頼 2016/07/21 00:45:03 閲覧 1916回
残り時間: 終了

初めまして。
メールをありがとうございます。

私の曲でよければ使ってください。
音楽は誰かに聞いてもらえることに意味があります。
私にとって嬉しいことです。

ダウンロードできる設定にしてあります。
あなたがダウンロードしたことを確認したら、また
ダウンロードできない設定に戻します。

良い短編映画になることに期待し、楽しみにしておりますね。

Good day.
Thank you for your e-mail.

If it's okay with you, please use my song.
It will be meaningful if everyone can listen to it.
It will make me happy.

I will make it downloadable.
Please tell me if you have already downloaded it, so that I can return it to its original setting.

I am hoping for a very good short film. I am looking forward to it.

クライアント

備考

丁寧な言葉でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。