Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] それは構いませんが、最初に購入した際と同じレベルの配送と速さでお願いしたいです。7月5日に注文して、たったの2日で届きました。。驚きです。もう少し待つこと...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん kyokoyun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 528文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

afayk604による依頼 2016/07/20 23:43:42 閲覧 3287回
残り時間: 終了

That is fine to me BUT I would really need same level of delivery service and time for the first purchase.
I placed the order on the July the 5th and it was delivered after just 2 days.. really amazing. I can wait some more time but it is a gift for a friend I should mandatory receive at my side by July 29 as later acceptable date.
I then rather prefer pay the additional 24 USD for the quality shipping rather then missing the time window.
Please confirm this is feabile, add the cost and invoice me directly asap, thanks.
andrea

それは構いませんが、最初に購入した際と同じレベルの配送と速さでお願いしたいです。7月5日に注文して、たったの2日で届きました。。驚きです。もう少し待つことはできますが、友達へのプレゼントですので、遅くとも7月29日までには絶対に受け取りたいのです。
遅れるよりは、追加で24米ドルを支払い、優先出荷をお願いしたいと思います。これが可能かどうかお知らせください。可能であれば、追加料金をインボイスに加え、直接私へ急ぎ送ってください。お願いいたします。
アンドレア

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。