Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちは典型的なローマレストランです。直接農家からあるいはディーラーから主要な要素として品質を重視しながら素材を仕入れてくれるサプライヤーにGiggiが日...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" のトピックと関連があります。 tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 713文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

howtravelによる依頼 2016/07/20 12:54:02 閲覧 3064回
残り時間: 終了

Our is a typical Roman restaurant, each day Giggi goes to do the expense turning to his suppliers of trust: direct growers or dealers that choose the quality as primary element. At Giggi's the menù is varying in base to the products of season and it's his great passion that it makes to fly the imagination among the stoves. Since the beginning of the first splendid Roman spring days up to the late autumn, Giggi also offers the possibility to consume the meal comfortably sat to the tables to the open one to his guests. Ideal solution to taste a few minutes of relax. Trattoria Vaticano Giggi offers 70 covered prepared in informal and comforting way. We welcome you the protagonist Giggi actor and grand chef.

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/07/20 13:11:51に投稿されました
私たちは典型的なローマレストランです。直接農家からあるいはディーラーから主要な要素として品質を重視しながら素材を仕入れてくれるサプライヤーにGiggiが日々買い付けに行きます。Giggiの店ではメニューは季節の食材をベースに変わり、彼の情熱でコンロの上のイマジネーションが舞っているのです。素晴らしいローマの春の始まりから秋の終わりまで、Giggiはお客様に気楽に座れるテーブルからオープンテーブルまでご用意しお食事を提供しています。リラックスできるひと時を味わうには理想的です。Trattoria Vaticano Giggiではインフォーマルで気楽な形で70種類の事前調理したお料理を提供しています。俳優かつグランドシェフである主役のGiggiがお待ちしています。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/20 13:25:27に投稿されました
典型的なローマ風レストラン。品質を最優先している契約農家や仕入れ先から毎日食材を仕入れている。Giggiのメニューは、ベーシックなものから、旬の食材を使ったものまで多様。料理を通して創造性を発揮することがシェフの情熱。初春から晩秋だと、室内の落ち着いた雰囲気で食事を楽しめるほか、屋外テーブルも設置されているので、リラックスできる。Trattoria Vaticano Giggiは、気楽で快適な雰囲気の70席を用意。業界をリードするGiggiで、素晴らしいシェフに出会ってはいかが?

クライアント

備考

レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。