[日本語から英語への翻訳依頼] お返事感謝します。 私は英語を完璧に理解できていないので、何度も質問することを申し訳なく思っています。 まず、私はこの問い合わせから私が支払った額の返金の...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん kabuki7 さん gavin_burns_1992 さん fillygee さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

bellbelle0ykによる依頼 2016/07/19 23:35:51 閲覧 1282回
残り時間: 終了

お返事感謝します。
私は英語を完璧に理解できていないので、何度も質問することを申し訳なく思っています。
まず、私はこの問い合わせから私が支払った額の返金の要請をすることができますか?
Global Shipping Programはセラーにも保証があるとのことで、「Didn't receive an item」としてケースを開く・・・というのは今回の場合、少し違うと思うので戸惑っています。
そして、アイテムはセラーに返送されますか?
よろしくお願いします。

I appreciate your reply.
I am sorry that I ask you some questions many times because I can not completely understand English.
First of all, by this inquiry, can I ask you to refund the money that I paid?
I have heard that Global Shipping Program guarantees for sellers, but I am hesitating to open the case dealing it as "Didn't receive an item" this time because I feel it is not worthy of the assurance.
And will the item be sent back to the seller?
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。