Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 素晴らしいソーイングの世界にご案内致します ●縫い見本は全てこのミシンで縫っています 十分なテスト縫いを済ませています ・ フリーアーム・針上下位置...
翻訳依頼文
素晴らしいソーイングの世界にご案内致します
●縫い見本は全てこのミシンで縫っています
十分なテスト縫いを済ませています
・ フリーアーム・針上下位置停止ボタン 減速ボタン
・スピードコントロール・ フットコントローラ式・コードリール式
・補助テーブル、取扱説明書あります(原本のコピー)。
・付属品は画像の通りです。
ボビンケースとボビンは純正品です
取り説は原本のコピーです
・サイズ:幅375×高さ325×奥行180(mm)
・重量:14.2キロ
◎小キズヨゴレありますがダメージはありません。
●縫い見本は全てこのミシンで縫っています
十分なテスト縫いを済ませています
・ フリーアーム・針上下位置停止ボタン 減速ボタン
・スピードコントロール・ フットコントローラ式・コードリール式
・補助テーブル、取扱説明書あります(原本のコピー)。
・付属品は画像の通りです。
ボビンケースとボビンは純正品です
取り説は原本のコピーです
・サイズ:幅375×高さ325×奥行180(mm)
・重量:14.2キロ
◎小キズヨゴレありますがダメージはありません。
marukome
さんによる翻訳
I will introduce you to the wonderful world of sewing.
●The sewing sample is all sewn by this sewing machine.
I have done enough amount of test sewing.
・Free arm/stop switch for the needle in the up and down Speed-slowing switch
・Speed control/ Foot controller/ cord reeling
・Sub table and instruction manual are equipped.(A copy of the original)
・Accessories are shown in the pictures.
Bobbin case and bobbin are official products.
Instruction manual is the copy of the original.
・Size:Width375×Height325×Depth180(mm)
・Weight:14.2kg
◎There are minor scratches and some dirts, however no damage.
●The sewing sample is all sewn by this sewing machine.
I have done enough amount of test sewing.
・Free arm/stop switch for the needle in the up and down Speed-slowing switch
・Speed control/ Foot controller/ cord reeling
・Sub table and instruction manual are equipped.(A copy of the original)
・Accessories are shown in the pictures.
Bobbin case and bobbin are official products.
Instruction manual is the copy of the original.
・Size:Width375×Height325×Depth180(mm)
・Weight:14.2kg
◎There are minor scratches and some dirts, however no damage.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...