Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] だいすきなあなたへ。知っていたかい?あなたが生まれた日、わたしもそこにいたんだよ。だれよりもあなたの誕生を喜んだよ。この世界を生きる日々には、悲しいことも...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 325文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kosuke3739による依頼 2016/07/13 17:19:38 閲覧 2043回
残り時間: 終了

だいすきなあなたへ。知っていたかい?あなたが生まれた日、わたしもそこにいたんだよ。だれよりもあなたの誕生を喜んだよ。この世界を生きる日々には、悲しいこともある。 時には、希望の光が一欠片も感じられない時も。でも。もしわたしについてきてくれるなら、あなたは、満面の笑みで笑える日がくる。安心して、安心して、嬉しすぎて涙が止まらない日がくる。そしてあなたは、勝利をつかむだろう 。わたしのあなたへの計画は、いつだって希望に満ちているんだよ 。

Dear my beloved. Did you know this? When you were born, I was there, too. I was delighted by your birth more than anyone else. Sometimes it’s sad to live this world. At times, you may not see any glimmer of hope at all. But if you follow me, you will see a day when you will be all smile, shed tears of joy from feeling secure. Then someday you will gain your victory. I always have a plan full of hopes for you.

わたしは、あなたのために命を捨てるほどまでに、あなたを愛しているから。あなたの幸せを心から願っているから。あなたは生まれてきてよかった。あなたは生きてきてよかった。あなたの人生には、意味も、価値も、あるんだよ。

I love you I can die for you.
I really wish for your happiness from bottom of my heart.
I am glad that you are alive.
Your life is meaningful and valuable.

クライアント

備考

できればネイティブの方でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。