Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ヤマハが独自に研究・開発した木材改質技術「A.R.E」。 高精度に材を制御することで、製材後長期間を経た木材の経年変化と同様の変化を短期間で生み出します。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん hannie_01 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hatamjpによる依頼 2016/07/11 14:01:03 閲覧 1441回
残り時間: 終了

ヤマハが独自に研究・開発した木材改質技術「A.R.E」。
高精度に材を制御することで、製材後長期間を経た木材の経年変化と同様の変化を短期間で生み出します。これで、中低音成分の伸びの促進と高音成分の立ち上がりの増大や減衰の高速化を実現。音の伝達と振動効率が向上し、長年弾き込まれたような豊かな鳴りを実現します。
バッテリーを必要としないパッシブタイプのピエゾピックアップを搭載しています。
ピックアップが生音に与える影響を最小限に抑えつつ、バンドでの演奏時にも際だった存在感を放ちます。

"A.R.E" that is a technology of improving the quality of wood Yamaha researched and developed by itself.
By controlling the wood with high precision, it produces change by passing of year and the similar change of the wood that had been produced long time ago. It promotes element of low and middle sound as well as makes increase and decrease of start of the element of high sound faster.
It improves conveyance of the sound and efficiency of swinging where it produces rich sound as if it were playing for a long time.
Piezo pickup by passive type that does not require battery is set.
By minimizing an influence the pick up gives to the sound, it produces an atmosphere as if we were there when it is played by band.

クライアント

備考

ヤマハのギターの説明文。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。