Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] FHラインで素晴らしいストーリーを作ってください。弊社のリサイクルされた室内/室外の絨毯、枕、ナチュラルファイバーの絨毯、小型絨毯そしてストレージは、お求...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん ka28310 さん teddym さん setsuko-atarashi さん kooz さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 698文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mirakomaによる依頼 2016/07/11 11:27:32 閲覧 2949回
残り時間: 終了

Create a beautiful story with FH line. Our recycled indoor / outdoor rugs, pillows, natural fiber rugs, throws and storage offer style & versatility customers are looking for at an affordable price.

Feel good on making the decision to buy FH line.Your choice will make a positive impact on the planet, our indoor / outdoor rugs are made from recycled material that would reduce plastic waste going into landfills. Our soft and durable cotton line is made from recycle cotton.

When we started the company, we wanted to ensure the products we created were ethically made and sourced. We are proud to announce our partnership with GoodWeave to ensure no child labor is involved when you hold a FH rug.

FHラインで素晴らしいストーリーを作ってください。弊社のリサイクルされた室内/室外の絨毯、枕、ナチュラルファイバーの絨毯、小型絨毯そしてストレージは、お求め安い価格でお客様が求めていたスタイルと多用途性を提供します。

FH製品の購入を決めることに満足してください。あなたの選択は、この惑星にプラスの効果をもたらすでしょう、室内/室外の絨毯は、込み処理場に捨てられることになるプラスチックを減らすリサイクルの材料でできています。弊社の柔らかく長持ちするコットン製品は、リサイクルのコットンからできています。

弊社が会社を始めた頃、私たちが作る製品は、倫理的に作られ供給されることを確保したいと思いました。弊社は、GoodWeave社と提携し、あなたがFH製の絨毯を手にする時、児童労働は一切かかわっていないことを確保していることを自信を持って発表したいと思います。

クライアント

備考

FH はメーカー名(ブランド名)です。
「Bring Fabulous, Eco-Friendly & Ethically made Designs For Your Store!」というメールタイトルで連絡がきました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。