Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私共は、1973年からLladroの正規の販売業者として認可されており、中古の販売や補修した製品のお客様への販売・郵送などは一切行っておりません。お客様が...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん newlands さん rakia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 461文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

katakoriskullによる依頼 2011/09/09 01:48:17 閲覧 870回
残り時間: 終了

We have been authorized Lladro distributors since 1973, we don´t deal in seconds and neither do we repair items and then send them to our clients, we can assure you that both pieces were sent as received from the factory and their quality control. Both items are original have the Lladro assurance documents and please do verify with the head office the authenticity as we do not have any shadow of doubt.We look forward to hearing from you thereafter.Regards,

私共は、1973年からLladroの正規の販売業者として認可されており、中古の販売や補修した製品のお客様への販売・郵送などは一切行っておりません。お客様がお受け取りになられた2つの商品に関しましては、いずれも工場から受け取った状態、また工場の品質保証を受けたそのままの状態にて発送したものです。いずれの商品も正規のもので、Lladroの証明書もあり、私共ではその事実に関しまして何の疑いもございませんので、どうぞLladro本社と真偽のほどご確認くださいませ。その後お客様からのまたのご連絡をお待ちしております。以上よろしくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。