Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私共は、1973年からLladroの正規の販売業者として認可されており、中古の販売や補修した製品のお客様への販売・郵送などは一切行っておりません。お客様が...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん newlands さん rakia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 461文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

katakoriskullによる依頼 2011/09/09 01:48:17 閲覧 869回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We have been authorized Lladro distributors since 1973, we don´t deal in seconds and neither do we repair items and then send them to our clients, we can assure you that both pieces were sent as received from the factory and their quality control. Both items are original have the Lladro assurance documents and please do verify with the head office the authenticity as we do not have any shadow of doubt.We look forward to hearing from you thereafter.Regards,

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/09 02:38:54に投稿されました
私共は、1973年からLladroの正規の販売業者として認可されており、中古の販売や補修した製品のお客様への販売・郵送などは一切行っておりません。お客様がお受け取りになられた2つの商品に関しましては、いずれも工場から受け取った状態、また工場の品質保証を受けたそのままの状態にて発送したものです。いずれの商品も正規のもので、Lladroの証明書もあり、私共ではその事実に関しまして何の疑いもございませんので、どうぞLladro本社と真偽のほどご確認くださいませ。その後お客様からのまたのご連絡をお待ちしております。以上よろしくお願い致します。

★★★★☆ 4.0/1
yakuok
yakuok- 約13年前
@katakoriskull 評価、ありがとうございました!
newlands
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/09/09 01:59:12に投稿されました
当社は1973年からLladroの代理店として認可されています。当社では取引を慌ただしく行うことはしておらず、また私たちの顧客に修理した商品を送ることはしていません。当社は両方の商品について、工場で品質管理され出荷されてきた商品であると保証します。両方の商品ともにLlardroの保証書の原本があり、当社に疑いの余地がないことをLlardro本社への真偽の確認をお願いします。あなたからのご連絡をお待ちしております。よろしくお願いいたします。
rakia
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/09 02:11:26に投稿されました
私どもは1973年からLladroの販売代理店として認可されております。中古品を扱うことや商品を修理してお客様に提供することはありません。どちらの商品も工場から品質管理を受けたものとして発送致しております。両方ともオリジナルの商品でLladroの保証書がついております。この件には全く疑いの余地はありませんので、本社に本物であることをご確認ください。ご確認が出来次第、ご連絡下さいますようお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
rakia
rakia- 約13年前
@newlands 評価ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。