Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] レストラン「ラ・フォンターナ・ディ・ヴェネーレ」は、1989年から、かの有名なトレヴィの泉からほんの数メートルという立地のもと、ロマンチックで幻想的な空間...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 fumi_kyng さん magotommy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

howtravelによる依頼 2016/07/10 21:30:43 閲覧 3882回
残り時間: 終了

Dal 1989, il ristorante La Fontana di Venere, posto a pochi metri dalla celebre Fontana di Trevi si avvale di un’atmosfera romantica e magica.
Completamente rinnovato a Gennaio 2016, il locale è situato in una zona archeologica dietro il museo della Città dell’Acqua ed è stato così chiamato proprio in onore della dea Venere, della quale se ne può ammirare la statua all’interno del locale.
Il ristorante ospita e delizia i suoi clienti provenienti da tutto il mondo, con i piatti tradizionali della cucina mediterranea e romana, accompagnati dai migliori vini delle più rinomate cantine italiane.
Vi tenteremo con le specialità della nostra pasticceria, come il tortino ricotta e pera o la coppa tre cioccolati.

fumi_kyng
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/10 22:09:39に投稿されました
レストラン「ラ・フォンターナ・ディ・ヴェネーレ」は、1989年から、かの有名なトレヴィの泉からほんの数メートルという立地のもと、ロマンチックで幻想的な空間を利用されていた。
2016年1月の完全改修で、このレストランは「水の都ミュージアム」の裏にある遺跡エリアに移転し、「女神の栄誉」と名付けられた。客は店内に置かれたその女神像を観賞することができる。
そのレストランは世界中の来客をもてなし、彼らに伝統的なローマ料理や地中海料理を提供して喜ばせる。料理とともに提供するワインはイタリアのワイナリーから厳選された最上のものだ。
我々のパティシエによる、数々の特別なスイーツ――カッテージチーズと桃のタルトや、三種のチョコレートのムースなど――は、あなたを誘惑するだろう。
magotommy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/10 22:37:28に投稿されました
1989創業の、レストラン La Fontana di Venere (ヴィーナスの泉)は、あの有名なトレヴィの泉から ほんの数メートルという立地を活かし、魅惑的でロマンチックなレストランである。

2016年1月に完全リニューアルオープン。

古代ローマの水道の遺跡博物館の裏という歴史的なエリアに位置し、まさに 女神ヴィーナスと呼ばれている。
この土地の中にある像を見て、うっとりすることもできる。

地中海とローマの伝統料理、イタリアで名高いワイン蔵で作られた最高のワインで 世界中から来るお客様をもてなし、楽しんでいただいている。

私たちの特別なスイーツは あなたたちを誘惑する。例えるなら リコッタと洋なしのトルティーノや、三種のチョコレートカップ。

クライアント

備考

だ、である調でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。