[英語から日本語への翻訳依頼] こちらはライカIII fです。 状態は良好です。 シャッターもすべてのスピードできちんと動きます。 距離計もきちんと働きます。 レンズもきれいです...

この英語から日本語への翻訳依頼は sakura_1984 さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 478文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

yoshihiroによる依頼 2016/07/10 11:48:09 閲覧 2028回
残り時間: 終了

This is leica III f

in the good work condition.

shutter work good all speed,

rangefinder work good,

lens clear,have cleaning mark and one sharp spot ,without serious effect on the picture.

camera been full cleaned serviced and adjusted.

ready for use.

some camera details been painted.

take up spool included and leather case are included.

you buy this what you view on the picture.SELL AS IS WITHOUT WARRANTY AND RETURN.

shiping on the all world.

If you have any questions please request.

こちらはライカIII fです。
状態は良好です。
シャッターもすべてのスピードできちんと動きます。
距離計もきちんと働きます。
レンズもきれいですが、洗浄痕と点が一つありますが、写真に大きな影響はないです。
カメラは洗浄サービスをし、調整してあります。
すぐにお使いいただけます。
いくつかのカメラの詳細は参考です。
スプールは含まれており、レザーケースも含まれています。
画像の通りの商品をお送りします。保証はなく、返品不可として販売しています。
世界中に発送できます。
何かご質問がありましたらお聞きください。

クライアント

備考

カメラについての文書

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。