Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 国際送料は150$とのことでしたので落札をしました。 日本へ発送して欲しいので送料を150$に変更したインボイスを送って欲しいと 何度もメールを送りました...

この日本語から英語への翻訳依頼は angel5 さん chibbi さん miha さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ken1981による依頼 2016/07/08 06:14:30 閲覧 1819回
残り時間: 終了

国際送料は150$とのことでしたので落札をしました。
日本へ発送して欲しいので送料を150$に変更したインボイスを送って欲しいと
何度もメールを送りましたがセラーからはもうすでに送っている、3回送った、
4回送ったと返信はきますが実際インボイスは届きませんでした。
当方他のセラーよりインボイスを送っていただき実際に支払いをしたこともあります。
セラーは送ってないと思います。
もう何日も同じやりとりで疲れました。
このまま進展がない場合は落札のキャンセルも考えております。
よろしくお願いします

I made a bid because your international shipping cost would be $150.

I have repeatedly emailed the seller requesting them to send me an invoice with corrected shipping cost of $150.

They replied that they had already sent it three or four times but it did not arrive actually.

We paid to another seller in the past based on the invoice so I do not think this seller really sent us the corrected invoice.

We are tired of exchanging the same email communication with them.

In case there is no development on this matter, I would like to cancel this bid.

I appreciate your understanding on this matter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。