Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私は、日本に住んでいます。 アメリカの転送会社を使い、あなたの商品を受け取りました。 あなたは、このブーツ状態を確認して出品しましたか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん atsuko-s さん teddym さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

fly2318jpによる依頼 2016/07/04 09:14:37 閲覧 1618回
残り時間: 終了

こんにちは

私は、日本に住んでいます。

アメリカの転送会社を使い、あなたの商品を受け取りました。
あなたは、このブーツ状態を確認して出品しましたか?

靴底のゴムが剥がれていて使用することが出来ません。
画像を確認してください。

返品を考えましたがアメリカまでの送料($70)と高額で送れません。

修理するには、専門業者の圧着技術が必要で修理費が$98が掛かります。

あなたに、修理の一部($40)の返金をお願いたいと思います。

連絡が無い場合、直接paypalに相談しますので宜しくお願いします。

hi I live in Japan.

I received your item by using US distributer.
Have you checked these boots before selling?

I cannot use it as the rubber on the bottom peeled off.
Please see attached photo.

I was thinking about returning but shipping fee is too expensive($70)
If I repair, I need &98 for special skill guy to do pressure gluing.
I want you to refund the part of repair($40).
If you don't reply I will directly ask paypall.
Please think about it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。