Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 幼馴染みと買い物してごはん食べて久しぶりにカラオケ行ってきたよ。お気に入りのジュエリーブランドの指輪がたくさん増えてとっても嬉しい。それと二足目のスタンス...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 juri0423 さん gkrkfps27 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

yurinaによる依頼 2016/07/03 01:24:40 閲覧 2616回
残り時間: 終了

幼馴染みと買い物してごはん食べて久しぶりにカラオケ行ってきたよ。お気に入りのジュエリーブランドの指輪がたくさん増えてとっても嬉しい。それと二足目のスタンスミスのスニーカーをゲット。この薄いピンク色は昨日発売したばかりって言われて即決しちゃった。たくさん笑った1日だったなー。

juri0423
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/03 01:30:53に投稿されました
어릴적 친구랑 쇼핑하고 밥 먹고 오랜만에 노래방에 갔다왔어. 맘에드는 보석상점에서 반지가 늘어서 진짜 행복해.
그리고 내가 좋아하는 스탠스미스 구입! 옅은 핑크색은 어제 판매하기 시작했다고 해서 바로 사버렸다. 오늘 맘껏 웃은 하루였어.
gkrkfps27
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/03 01:39:07に投稿されました
소꿉친구와 쇼핑하고 밥을 먹고 오랜만에 노래방에 갔다왔어. 마음에 드는 쥬얼리브랜드 반지가 많이 늘어서 정말 기분 좋아. 그거랑 다음에 간 스탠스미스 스니커즈를 겟. 연분홍색은 어제 막 발매한 거라고 들어서 바로 결정해버렸어. 엄청 많이 웃은 하루였네~

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。