Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] YAMAHAの名機SG-2000をナッチュラルへモディファイされた逸品です。 ナチュラルボディが美しいシルエットを魅せます! ボディー塗装は新品のルックス...
翻訳依頼文
YAMAHAの名機SG-2000をナッチュラルへモディファイされた逸品です。
ナチュラルボディが美しいシルエットを魅せます!
ボディー塗装は新品のルックスです。
ピックアップデイトはF&R:55.11.19です。
ヘッドシリアル等から製造年は1980年と想定されます。
ブリッジ下のボディーに埋め込まれた、ブラス製サスティーンブロックと当時世界最高の技術レベルでのスルーネックは、多くの偉大なアーティストを虜に致しました!
ナチュラルボディが美しいシルエットを魅せます!
ボディー塗装は新品のルックスです。
ピックアップデイトはF&R:55.11.19です。
ヘッドシリアル等から製造年は1980年と想定されます。
ブリッジ下のボディーに埋め込まれた、ブラス製サスティーンブロックと当時世界最高の技術レベルでのスルーネックは、多くの偉大なアーティストを虜に致しました!
marukome
さんによる翻訳
This is a superb item which YAMAHA's exquisite instrument, SG-2000 was naturally hemodified. Its natural body shows beautiful silhouette!
The painting looks brand new.
Pickup date is F&R:55.11.19.
It is presumed that it was made around 1980 considering from its head serial and such. Susteen block made of brass embedded in the body under bridge, and thoughneck of the world greatest level at the time inthralled many great artists!
The painting looks brand new.
Pickup date is F&R:55.11.19.
It is presumed that it was made around 1980 considering from its head serial and such. Susteen block made of brass embedded in the body under bridge, and thoughneck of the world greatest level at the time inthralled many great artists!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...