[英語から日本語への翻訳依頼] 実際のところ、弊社は航空便で送る160キログラムの添加物のために、資料の原本を添付して送って頂きたいです。 (それらのコピーは以前送って頂きました。...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 367文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/01 12:13:55 閲覧 1998回
残り時間: 終了

Actually , we need original document as attachment for 160 kg additive by air

(These documents was sent us by copy )

We are making import permission but Authority in Thai asked us to supply original document , they did not accept copy of documents



Documents at Thai , Thai have not original documents so we did not need it



Look forward to receiving your advice soon

実は当社は航空便で送っていただいた160kgの添加物に添付されている書類の原本が必要です。
(当該書類はコピーを送っていただきました)
当社は輸入許可を取っていますが、タイ当局は原本を提出するように依頼してきました。当局はコピーでは受け付けませんでした。
タイでの書類ですが、タイは原本を持っていませんでしたのでその時は必要ではありませんでした。
アドバイスを早急にいただければ幸いです。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。